Bulgarian HyperGeertz български
This file is part of HyperGeertz©WorldCatalogue(HTM)*
and contains all publications (= directly published or indirectly noted
as public
contributions)
by Prof. Clifford James Geertz, PhD (1926-2006), made public in Bulgarian language
* HyperGeertz is a protected Hypertext-Trademark (HTM) by Austrian law (UrhRG 1936 idgF 2018, Par. 21 & 24 iVm 40a).
All the following informations on Bulgarian translations of works by C. Geertz were compiled by a person with limited ability to speak or read the Bulgarian language. Any help by a native speaker of Bulgarian in correcting or augmenting the informations below is highly welcome !!
Всички сведения за български преводи на произведения на C. Geertz са съставени от лице с ограничени способности да говори или чете български език. Всяка помощ от носител на български език за коригиране или допълване на тази информация е горещо приветствана !!
For a description of the structure and logic of this documentation see the English introduction.
За описание на структурата и логиката на тази документация вижте английското въведение.
Go directly to the general/ Отидете директно до генерала HyperGeertz©WorldCatalogue.
Articles & Book chapters/ Статии и глави от книги
90Tbul1
99Tbul1
translation of
75Aeng1 “Common
sense as a cultural system” into Bulgarian; trad./
превод:
Tsvetana Georgieva.
00Tbul1
translation
of 92Aeng3 “Levi-Strauss
self-inscribed”,
trad./
превод:
Юлия
Йорданова/
Julia Yordanova.
00Tbul2
translation of
72Aeng1 “Deep play”,
trad./ превод:
Даниела
Колева/
Daniela Koleva.
00Tbul3
translation of
74Aeng2 “From the
native’s point of view”, trad./ превод: Даниела Колева/ Daniela Koleva.
Интерпретация на културите
(Interpretatsiya na kulturite/
Interpretation of Cultures), in:
Идеи в
културологията
(Ideas in Cultural Studies, vol. 1), Sofia/ BUL 1990:
Св.
Климент
Охридски
(St. Kliment Ohridski), ISBN ?; pp. 526 – 557.
Здравият разум като културна система
(Zdraviyat razum kato kulturna sistema),
in: Иваничка Петрова
Георгиева/ Ivanka P. Georgieva (ed.): АВС на етнологията (ABC of Ethnology),
vol. 2, София/ Sofia/ BUL 1999: Университетско издателство "Св. Климент Охридски",
ISBN 9540705754; pp. 485 – 501.
Интелигентният дивак:
върху работата на Клод Леви-Строс
(Inteligentniyat divak: vŭrkhu rabotata
na Klod Levi-Stros), in: Летература (Literatura: Journal of literature), ISSN
1310-6988, vol 23 no.
3 (2000), pp. 3-10.
Дълбока игра:
бележки върху боя с
петли на остров Бали
(Dŭlboka igra: belezhki za boĭ na petel na ostrov Bali),
in: Борис Николов/
Румен Даскалов
(Boris Nikolov/ Rumen Daskalov (eds.): В паяжината
на смисъла.
Текстове по символна
антропология
(In the web of meaning. Symbolic Anthropology Texts),
София/
Sofia/ BUL 2000: ЛИК,
ISBN 9546073547;
pp. 133-176.
От
гледната точка на местния човек:
за
природата на атропологическото разбиране
(Ot glednata tochka na mestniya chovek: za
prirodata na atropologicheskoto razbirane), in: Борис Николов/ Румен Даскалов (Boris Nikolov/ Rumen Daskalov (eds.): В
паяжината на смисъла. Текстове по символна антропология
(In the web of meaning. Symbolic Anthropology Texts),
София/ Sofia/ BUL 2000: ЛИК,
ISBN
9546073547;
pp.
177-193.
10Tbul1
Смесените
жанрове:
преобразуванията на
социалната мисъл
(Smesenite zhanrove:
preobrazuvaniyata na sotsialnata misŭl),
in: Nota Bene (Sofia/BUL:
NotaBene-bg.org),
ISSN 1313-7859, no. 17 (2010), online.
translation of 80Aeng2 “Blurred genres" in the version of 83Beng1 ("Local knowledge", chapter 1), trad./ превод от английски: Гергана Попова/ Gergana Popova.
full text: http://notabene-bg.org/read.php?id=188
also as HyperGeertz-Text.
Interviews, Oral & Audiovisual presentations/ Интервюта, устни и аудиовизуални презентации
18Tbul1
translation into Bulgarian of
91Ieng1 "Interview with Richard
Handler", in:
full text:
https://www.slav.uni-sofia.bg/2018-07-03-12-15-55/80-programs/anthropology/1781-intervju
also as
HyperGeertz-Text.
Интервю с Клифърд Гиърц
(Intervyu s Klifŭrd Giŭrts/ Interview with Clifford Geertz), in:
Софийски университет
(University of Sofia/BUL), Факултетът по славянски филологии (Faculty for
Slawian philology) 2018, online only.