HyperGeertz© WorldCatalogueHTM

 

 

Eine umfassende, kontextorientierte und referentielle 
Bibliographie und Mediendokumentation 
aller Werke und Äußerungen 
von Clifford Geertz

 

Diese Dokumentation fußt auf unserer ersten umfassenden Bibliographie "Twelve languages, Seven disciplines, Five continents: a comprehensive bibliography of Clifford Geertz", S. 213-239 in unserem Buch "Symbolische Anthropologie der Moderne. Kulturanalysen nach Clifford Geertz" (Frankfurt am Main 1998: Campus).

 

Diese Basis wurde laufend erweitert und ergänzt und schließlich nach dem Vorbild unserer schon vorher erarbeiteten on-line-Dokumentationen (HyperBourdieu, HyperElias) ebenfalls als interaktive Web-Datenbank gestaltet.

 

Nunmehr sind nicht nur alle in Druck erschienen und damit auf Dauer und direkt für die Öffentlichkeit zugänglichen Werke von Clifford Geertz erfasst, sondern auch alle Berichte und Manuskripte, die in einer Bibliothek zugänglich sind, sowie Informationen zu öffentlichen Auftritten von Clifford Geertz mit temporär oder lokal eingeschränktem Charakter. Dazu zählen Referate, Vorträge und Vorlesungen, aber auch Interviews in Rundfunk oder Fernsehen.

 

Unsere Dokumentation versucht darüber hinaus, alle Übersetzungen von Werken von Clifford Geertz in allen Sprachen der Welt ebenso lückenlos zu dokumentieren wie Nachdrucke und Neuausgaben.

 

Durch direkte cross-reference-links bei allen Einträgen wird auch der Kontext des Lebenswerkes von Clifford Geertz in allen Facetten nachvollziehbar. Damit wird das Werk eines der bedeutendsten Anthropologen des vergangenen Jahrhunderts in einer bisher noch nicht dagewesenen Vollständigkeit dokumentiert.

 

 

Insgesamt wird derart der etwas prätentiöse Titel "HyperGeertz@WorldCatalogue", wie wir glauben, eingelöst.

 

 

Hinweise zum Gebrauch der bibliographischen Kennziffern:

 

Jeder Eintrag ist durch einen Code gekennzeichnet, bestehend aus:

Die Kategorien sind:

 

B = Buch, beim dem Geertz als Autor, Ko-Autor, Herausgeber oder Ko-Herausgeber beteiligt war. Sammelbände mit der Wiederveröffentlichung von Werken, die jedoch in der spezifischen Zusammenstellung so noch nicht erschienen waren, sind hier ebenfalls erfasst;

A = Artikel, mit Geertz als Autor oder Ko-Autor, in einer Zeitschrift oder einem Sammelband;

I = Interview, aber auch andere orale Kommunikationen (z.B. Teilnahme an Diskussionen, Vorträge etc.), einschließlich des Auftrittes in Rundfunk- und Fernsehsendungen;

W = "working paper" ("graue" Literatur), also Forschungsberichte oder andere, nur eingeschränkt zugängliche wissenschaftliche Publikationen;

R = "reprint" (Nachdruck) oder Neuausgabe eines schon vorher veröffentlichten Werkes (gleichgültig, welcher Kategorie die Erstveröffentlichung zuzurechnen ist);

T = "translation" (Übersetzung), gleichgültig, welcher Kategorie die Erstveröffentlichung in der ursprünglichen Sprache zuzurechnen ist.

 

Der Sprachcode besteht aus drei Buchstaben, die die englische Sprachbezeichnung charakterisieren, und sollte selbstevident sein (z.B. eng = English; ger = German; rus = Russian; dan = Danish; gre = Greek etc.)

 

Ein Beispiel: 83-A-ger-5 = ein wissenschaftlicher Artikel, der 1983 in deutscher Sprache publiziert wurde und die Nummer 5 in der Gruppe "wissenschaftliche Artikel 1983 in Deutsch" trägt.

 

Alle Erläuterungen zu den bibliographischen Einträgen sind in Englisch verfasst.

 

Gehe direkt zum HyperGeertz©WorldCatalogue